Add parallel Print Page Options

21 You used your mighty power and your great strength to perform miracles and amazing deeds and to bring great terror on the Egyptians. By this means you brought your people Israel out of the land of Egypt.[a] 22 You kept the promise that you swore on oath to their ancestors.[b] You gave them a land flowing with milk and honey.[c] 23 But when they came in and took possession of it, they did not obey you or live as you had instructed them. They did not do anything that you commanded them to do.[d] So you brought all this disaster on them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 32:21 tn Heb “You brought your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders and with a mighty hand and with an outstretched arm and with great terror.” For the figurative expressions involved here see the marginal notes on 27:5. The sentence has been broken down to better conform to contemporary English style.
  2. Jeremiah 32:22 tn Heb “fathers.”
  3. Jeremiah 32:22 tn For an alternative translation of the expression “a land flowing with milk and honey,” see the translator’s note on 11:5.
  4. Jeremiah 32:23 tn Or “They did not do everything that you commanded them to do.” This is probably a case where the negative (לֹא, loʾ) negates the whole category indicated by “all” (כָּל, kol; see BDB 482 s.v. כֹּל 1.e(c) and compare usage in Deut 12:16 and 28:14). Jeremiah has repeatedly emphasized that the history of Israel since their entry into the land has been one of persistent disobedience and rebellion (cf., e.g. 7:22-26; 11:7-8). The statement, of course, is somewhat hyperbolical, as all categorical statements of this kind are.